<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Comments on: Chapter 76 &#8211; It seems to be the return of the dragoons	</title>
	<atom:link href="https://infinitenoveltranslations.net/nidoume-no-jinsei-wo-isekai-de/chapters-71-80/chapter-76-it-seems-to-be-the-return-of-the-dragoons/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://infinitenoveltranslations.net</link>
	<description>We translate Japanese Web and Light Novels into English</description>
	<lastBuildDate>Fri, 02 Nov 2018 08:45:00 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>
		By: Dollar0019		</title>
		<link>https://infinitenoveltranslations.net/nidoume-no-jinsei-wo-isekai-de/chapters-71-80/chapter-76-it-seems-to-be-the-return-of-the-dragoons/#comment-21863</link>

		<dc:creator><![CDATA[Dollar0019]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 Nov 2018 08:45:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://infinitenoveltranslations.net/?page_id=6009#comment-21863</guid>

					<description><![CDATA[So much for dragon fried rice? Maybe we can still get some wyvern flavored food?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>So much for dragon fried rice? Maybe we can still get some wyvern flavored food?</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: ichibaka1		</title>
		<link>https://infinitenoveltranslations.net/nidoume-no-jinsei-wo-isekai-de/chapters-71-80/chapter-76-it-seems-to-be-the-return-of-the-dragoons/#comment-17894</link>

		<dc:creator><![CDATA[ichibaka1]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 30 Nov 2017 20:18:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://infinitenoveltranslations.net/?page_id=6009#comment-17894</guid>

					<description><![CDATA[In reply to &lt;a href=&quot;https://infinitenoveltranslations.net/nidoume-no-jinsei-wo-isekai-de/chapters-71-80/chapter-76-it-seems-to-be-the-return-of-the-dragoons/#comment-17821&quot;&gt;GuldTasken&lt;/a&gt;.

Being suky of others success, romance in this case, means he&#039;s jealous of them if he had no one that could love him in return. So I can&#039;t really accept your argument since it&#039;s entirely obvious that Croire is gunning for him, Shion not so obvious at this point yet, and Rona is just uncertain. But he definitely has women who fell for him so being sulky of others is just weird I this case.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In reply to <a href="https://infinitenoveltranslations.net/nidoume-no-jinsei-wo-isekai-de/chapters-71-80/chapter-76-it-seems-to-be-the-return-of-the-dragoons/#comment-17821">GuldTasken</a>.</p>
<p>Being suky of others success, romance in this case, means he&#8217;s jealous of them if he had no one that could love him in return. So I can&#8217;t really accept your argument since it&#8217;s entirely obvious that Croire is gunning for him, Shion not so obvious at this point yet, and Rona is just uncertain. But he definitely has women who fell for him so being sulky of others is just weird I this case.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: ysa182		</title>
		<link>https://infinitenoveltranslations.net/nidoume-no-jinsei-wo-isekai-de/chapters-71-80/chapter-76-it-seems-to-be-the-return-of-the-dragoons/#comment-17847</link>

		<dc:creator><![CDATA[ysa182]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 25 Nov 2017 05:00:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://infinitenoveltranslations.net/?page_id=6009#comment-17847</guid>

					<description><![CDATA[thanks for thy chapter &#060;3]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>thanks for thy chapter &lt;3</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: AL		</title>
		<link>https://infinitenoveltranslations.net/nidoume-no-jinsei-wo-isekai-de/chapters-71-80/chapter-76-it-seems-to-be-the-return-of-the-dragoons/#comment-17825</link>

		<dc:creator><![CDATA[AL]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 23 Nov 2017 13:43:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://infinitenoveltranslations.net/?page_id=6009#comment-17825</guid>

					<description><![CDATA[Thanks for the chapter!!!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks for the chapter!!!</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: Shasu		</title>
		<link>https://infinitenoveltranslations.net/nidoume-no-jinsei-wo-isekai-de/chapters-71-80/chapter-76-it-seems-to-be-the-return-of-the-dragoons/#comment-17823</link>

		<dc:creator><![CDATA[Shasu]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 22 Nov 2017 19:52:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://infinitenoveltranslations.net/?page_id=6009#comment-17823</guid>

					<description><![CDATA[In reply to &lt;a href=&quot;https://infinitenoveltranslations.net/nidoume-no-jinsei-wo-isekai-de/chapters-71-80/chapter-76-it-seems-to-be-the-return-of-the-dragoons/#comment-17822&quot;&gt;Aoi Toori&lt;/a&gt;.

No offense taken, but that&#039;s a problem between the transition from Japanese to English. &quot;Mahou&quot; is commonly translated as &quot;magic&quot; by translators. &quot;Majutsu&quot; can be translated as &quot;magic&quot; in English, too. So how to differentiate them if there are two different words in Japanese that mean the same in English? And there are actually a few novels where both terms are used to differentiate system variations.
To make it all worse, magic, sorcery, wizardry, magecraft and so on all basically  symbolize a paranormal effect that can&#039;t be explained by physical laws in English, but there&#039;s no clear distinction between each of those words causing a constant re-definition by English writers how they use the different terms in their own works.
While your subjective view about sorcery might be true, no doubt about that, depending on the circumstances in which you encountered that word and its attached definition, someone else might attach a totally different connotation to it depending on their own background.
Actually magic/sorcery in this novel requires casting/incantations to take effect but that&#039;s simply omitted due to the MC&#039;s cheat power. Thus even going by your personal connotation of sorcery, the word itself should actually fit.
But even without explicitly agreeing with or rebutting your opinion, it remains true that it&#039;s necessary to differentiate the two different terms somehow. And that&#039;s how I decided to do it. I hope you can somehow live with it. :)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In reply to <a href="https://infinitenoveltranslations.net/nidoume-no-jinsei-wo-isekai-de/chapters-71-80/chapter-76-it-seems-to-be-the-return-of-the-dragoons/#comment-17822">Aoi Toori</a>.</p>
<p>No offense taken, but that&#8217;s a problem between the transition from Japanese to English. &#8220;Mahou&#8221; is commonly translated as &#8220;magic&#8221; by translators. &#8220;Majutsu&#8221; can be translated as &#8220;magic&#8221; in English, too. So how to differentiate them if there are two different words in Japanese that mean the same in English? And there are actually a few novels where both terms are used to differentiate system variations.<br />
To make it all worse, magic, sorcery, wizardry, magecraft and so on all basically  symbolize a paranormal effect that can&#8217;t be explained by physical laws in English, but there&#8217;s no clear distinction between each of those words causing a constant re-definition by English writers how they use the different terms in their own works.<br />
While your subjective view about sorcery might be true, no doubt about that, depending on the circumstances in which you encountered that word and its attached definition, someone else might attach a totally different connotation to it depending on their own background.<br />
Actually magic/sorcery in this novel requires casting/incantations to take effect but that&#8217;s simply omitted due to the MC&#8217;s cheat power. Thus even going by your personal connotation of sorcery, the word itself should actually fit.<br />
But even without explicitly agreeing with or rebutting your opinion, it remains true that it&#8217;s necessary to differentiate the two different terms somehow. And that&#8217;s how I decided to do it. I hope you can somehow live with it. 🙂</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: Aoi Toori		</title>
		<link>https://infinitenoveltranslations.net/nidoume-no-jinsei-wo-isekai-de/chapters-71-80/chapter-76-it-seems-to-be-the-return-of-the-dragoons/#comment-17822</link>

		<dc:creator><![CDATA[Aoi Toori]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 22 Nov 2017 13:27:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://infinitenoveltranslations.net/?page_id=6009#comment-17822</guid>

					<description><![CDATA[No offense, but in my option -sorcery and sorcerer- do not sound well(not fit) like -magic and magician- in this novel. Sorcery is looks like long and grand incantation,  rituals, curses, grimoires etc., and not shoot [Small Fire Ball], learned by data transfer, whis help of cheat gaming system.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>No offense, but in my option -sorcery and sorcerer- do not sound well(not fit) like -magic and magician- in this novel. Sorcery is looks like long and grand incantation,  rituals, curses, grimoires etc., and not shoot [Small Fire Ball], learned by data transfer, whis help of cheat gaming system.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: GuldTasken		</title>
		<link>https://infinitenoveltranslations.net/nidoume-no-jinsei-wo-isekai-de/chapters-71-80/chapter-76-it-seems-to-be-the-return-of-the-dragoons/#comment-17821</link>

		<dc:creator><![CDATA[GuldTasken]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 22 Nov 2017 12:39:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://infinitenoveltranslations.net/?page_id=6009#comment-17821</guid>

					<description><![CDATA[In reply to &lt;a href=&quot;https://infinitenoveltranslations.net/nidoume-no-jinsei-wo-isekai-de/chapters-71-80/chapter-76-it-seems-to-be-the-return-of-the-dragoons/#comment-17809&quot;&gt;ichibaka1&lt;/a&gt;.

Because in Az and Liaris case, they share mutual feelings. Meanwhile Renya has no feelings for either Shion, Croire, Emil or Rona. 

So he can sulk because he has nobody, he loves. While he has women that love him, it doesn&#039;t matter since it isn&#039;t mutual.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In reply to <a href="https://infinitenoveltranslations.net/nidoume-no-jinsei-wo-isekai-de/chapters-71-80/chapter-76-it-seems-to-be-the-return-of-the-dragoons/#comment-17809">ichibaka1</a>.</p>
<p>Because in Az and Liaris case, they share mutual feelings. Meanwhile Renya has no feelings for either Shion, Croire, Emil or Rona. </p>
<p>So he can sulk because he has nobody, he loves. While he has women that love him, it doesn&#8217;t matter since it isn&#8217;t mutual.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: Shasu		</title>
		<link>https://infinitenoveltranslations.net/nidoume-no-jinsei-wo-isekai-de/chapters-71-80/chapter-76-it-seems-to-be-the-return-of-the-dragoons/#comment-17819</link>

		<dc:creator><![CDATA[Shasu]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 22 Nov 2017 07:08:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://infinitenoveltranslations.net/?page_id=6009#comment-17819</guid>

					<description><![CDATA[In reply to &lt;a href=&quot;https://infinitenoveltranslations.net/nidoume-no-jinsei-wo-isekai-de/chapters-71-80/chapter-76-it-seems-to-be-the-return-of-the-dragoons/#comment-17816&quot;&gt;Reaper Phoenix&lt;/a&gt;.

Yea, when they first arrived at Kukrika it was mentioned and once more after that. But basically I imagine it to be a lie detection spell, too.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In reply to <a href="https://infinitenoveltranslations.net/nidoume-no-jinsei-wo-isekai-de/chapters-71-80/chapter-76-it-seems-to-be-the-return-of-the-dragoons/#comment-17816">Reaper Phoenix</a>.</p>
<p>Yea, when they first arrived at Kukrika it was mentioned and once more after that. But basically I imagine it to be a lie detection spell, too.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: Rozpacz		</title>
		<link>https://infinitenoveltranslations.net/nidoume-no-jinsei-wo-isekai-de/chapters-71-80/chapter-76-it-seems-to-be-the-return-of-the-dragoons/#comment-17818</link>

		<dc:creator><![CDATA[Rozpacz]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 22 Nov 2017 06:46:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://infinitenoveltranslations.net/?page_id=6009#comment-17818</guid>

					<description><![CDATA[Thanks for the chapter]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks for the chapter</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: GM_Rusaku		</title>
		<link>https://infinitenoveltranslations.net/nidoume-no-jinsei-wo-isekai-de/chapters-71-80/chapter-76-it-seems-to-be-the-return-of-the-dragoons/#comment-17817</link>

		<dc:creator><![CDATA[GM_Rusaku]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 22 Nov 2017 06:31:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://infinitenoveltranslations.net/?page_id=6009#comment-17817</guid>

					<description><![CDATA[.
　　　　☆
　　　 ／＼ Thanks!! Nepu!!!
　　 ／★∴＼Merry Christmas!
　　(人_人_人) And A
　　／∴∵★＼Happy Nepu Year!
　 (_人_人_人_)　　 ﾊ,_,ﾊ　+ 
　 ／☆∴∵∴＼　 ,; ´∀｀&#039;; 
　(_人★人☆人_), dﾞ　 ｃ ﾐ　* 
　　　￣凵　　　　u&#039;&#039;ﾞ&quot;&quot;J]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>.<br />
　　　　☆<br />
　　　 ／＼ Thanks!! Nepu!!!<br />
　　 ／★∴＼Merry Christmas!<br />
　　(人_人_人) And A<br />
　　／∴∵★＼Happy Nepu Year!<br />
　 (_人_人_人_)　　 ﾊ,_,ﾊ　+<br />
　 ／☆∴∵∴＼　 ,; ´∀｀&#8217;;<br />
　(_人★人☆人_), dﾞ　 ｃ ﾐ　*<br />
　　　￣凵　　　　u&#8221;ﾞ&#8221;&#8221;J</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
