<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Comments on: Nidoume no Jinsei wo Isekai de &#8211; Chapter 67: It seems to be the cooking of rice	</title>
	<atom:link href="https://infinitenoveltranslations.net/nidoume-no-jinsei-wo-isekai-de-chapter-67-it-seems-to-be-the-cooking-of-rice/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://infinitenoveltranslations.net/nidoume-no-jinsei-wo-isekai-de-chapter-67-it-seems-to-be-the-cooking-of-rice/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=nidoume-no-jinsei-wo-isekai-de-chapter-67-it-seems-to-be-the-cooking-of-rice</link>
	<description>We translate Japanese Web and Light Novels into English</description>
	<lastBuildDate>Sun, 01 Oct 2017 15:39:54 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>
		By: kouk2002		</title>
		<link>https://infinitenoveltranslations.net/nidoume-no-jinsei-wo-isekai-de-chapter-67-it-seems-to-be-the-cooking-of-rice/#comment-17200</link>

		<dc:creator><![CDATA[kouk2002]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 01 Oct 2017 15:39:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://infinitenoveltranslations.net/?p=5824#comment-17200</guid>

					<description><![CDATA[In reply to &lt;a href=&quot;https://infinitenoveltranslations.net/nidoume-no-jinsei-wo-isekai-de-chapter-67-it-seems-to-be-the-cooking-of-rice/#comment-17178&quot;&gt;Shasu&lt;/a&gt;.

What a strange looking thing I just saw (megaman image). Well ignoring that, as someone completely unable to speak Japanese (Chinese and Korean as well for that matter) my pronunciation spoken aloud or mentally is likely to be way of for many names I come across. Though it is likely better for Japanese after watching so much anime.

Point being, I&#039;m usually saying the names wrong anyway, so makes little difference which you go for in that respect. I think it&#039;s like when I watched anime, a popular example would DBZ, which I originally watched in English dub, so that became my accepted version and true voice. Another would be Naruto, after years of watching the fansub versions, those Crunchyroll ones didn&#039;t half make me squirm.

So basically you tend to accept the first version you see, small changes like I think 
 it was the &#039;r&#039; and &#039;l&#039;(not pronounced or didn&#039;t exist can&#039;t remember the reason anymore) are easy enough to accept. Kurowaal and Kurowa~ru not as glaring a change as Croix/Croire. Guess I&#039;ll get used to it with time though since I have no intention of stopping reading for such a stupid reason.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In reply to <a href="https://infinitenoveltranslations.net/nidoume-no-jinsei-wo-isekai-de-chapter-67-it-seems-to-be-the-cooking-of-rice/#comment-17178">Shasu</a>.</p>
<p>What a strange looking thing I just saw (megaman image). Well ignoring that, as someone completely unable to speak Japanese (Chinese and Korean as well for that matter) my pronunciation spoken aloud or mentally is likely to be way of for many names I come across. Though it is likely better for Japanese after watching so much anime.</p>
<p>Point being, I&#8217;m usually saying the names wrong anyway, so makes little difference which you go for in that respect. I think it&#8217;s like when I watched anime, a popular example would DBZ, which I originally watched in English dub, so that became my accepted version and true voice. Another would be Naruto, after years of watching the fansub versions, those Crunchyroll ones didn&#8217;t half make me squirm.</p>
<p>So basically you tend to accept the first version you see, small changes like I think<br />
 it was the &#8216;r&#8217; and &#8216;l'(not pronounced or didn&#8217;t exist can&#8217;t remember the reason anymore) are easy enough to accept. Kurowaal and Kurowa~ru not as glaring a change as Croix/Croire. Guess I&#8217;ll get used to it with time though since I have no intention of stopping reading for such a stupid reason.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: Shasu		</title>
		<link>https://infinitenoveltranslations.net/nidoume-no-jinsei-wo-isekai-de-chapter-67-it-seems-to-be-the-cooking-of-rice/#comment-17178</link>

		<dc:creator><![CDATA[Shasu]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 26 Sep 2017 19:29:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://infinitenoveltranslations.net/?p=5824#comment-17178</guid>

					<description><![CDATA[In reply to &lt;a href=&quot;https://infinitenoveltranslations.net/nidoume-no-jinsei-wo-isekai-de-chapter-67-it-seems-to-be-the-cooking-of-rice/#comment-17173&quot;&gt;kouk2002&lt;/a&gt;.

Hmm yea, that pronunciation misses the last part of the katakana of kurowa~ru. Hmm Croire then, I guess. 

Actually, check out this here:
http://megaman.wikia.com/wiki/Croire
The same katakana used there, so I shall go with that. :)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In reply to <a href="https://infinitenoveltranslations.net/nidoume-no-jinsei-wo-isekai-de-chapter-67-it-seems-to-be-the-cooking-of-rice/#comment-17173">kouk2002</a>.</p>
<p>Hmm yea, that pronunciation misses the last part of the katakana of kurowa~ru. Hmm Croire then, I guess. </p>
<p>Actually, check out this here:<br />
<a href="http://megaman.wikia.com/wiki/Croire" rel="nofollow ugc">http://megaman.wikia.com/wiki/Croire</a><br />
The same katakana used there, so I shall go with that. 🙂</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: Ananta D. Utama		</title>
		<link>https://infinitenoveltranslations.net/nidoume-no-jinsei-wo-isekai-de-chapter-67-it-seems-to-be-the-cooking-of-rice/#comment-17175</link>

		<dc:creator><![CDATA[Ananta D. Utama]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 26 Sep 2017 14:27:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://infinitenoveltranslations.net/?p=5824#comment-17175</guid>

					<description><![CDATA[In reply to &lt;a href=&quot;https://infinitenoveltranslations.net/nidoume-no-jinsei-wo-isekai-de-chapter-67-it-seems-to-be-the-cooking-of-rice/#comment-17165&quot;&gt;espadadiabolo&lt;/a&gt;.

Wow.. Thanks man..!!?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In reply to <a href="https://infinitenoveltranslations.net/nidoume-no-jinsei-wo-isekai-de-chapter-67-it-seems-to-be-the-cooking-of-rice/#comment-17165">espadadiabolo</a>.</p>
<p>Wow.. Thanks man..!!?</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: kouk2002		</title>
		<link>https://infinitenoveltranslations.net/nidoume-no-jinsei-wo-isekai-de-chapter-67-it-seems-to-be-the-cooking-of-rice/#comment-17173</link>

		<dc:creator><![CDATA[kouk2002]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 26 Sep 2017 10:18:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://infinitenoveltranslations.net/?p=5824#comment-17173</guid>

					<description><![CDATA[https://www.youtube.com/watch?v=jeylkFcOAnA

After hearing the pronunciation, I&#039;ve decided I prefer Kurowaal.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://www.youtube.com/watch?v=jeylkFcOAnA" rel="nofollow ugc">https://www.youtube.com/watch?v=jeylkFcOAnA</a></p>
<p>After hearing the pronunciation, I&#8217;ve decided I prefer Kurowaal.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: espadadiabolo		</title>
		<link>https://infinitenoveltranslations.net/nidoume-no-jinsei-wo-isekai-de-chapter-67-it-seems-to-be-the-cooking-of-rice/#comment-17165</link>

		<dc:creator><![CDATA[espadadiabolo]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 26 Sep 2017 02:47:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://infinitenoveltranslations.net/?p=5824#comment-17165</guid>

					<description><![CDATA[http://infinitenoveltranslations.net/nidoume-no-jinsei-wo-isekai-de/chapter-61-70/chapter-67-it-seems-to-be-the-cooking-of-rice/]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://infinitenoveltranslations.net/nidoume-no-jinsei-wo-isekai-de/chapter-61-70/chapter-67-it-seems-to-be-the-cooking-of-rice/" rel="ugc">http://infinitenoveltranslations.net/nidoume-no-jinsei-wo-isekai-de/chapter-61-70/chapter-67-it-seems-to-be-the-cooking-of-rice/</a></p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: Hijria Utama		</title>
		<link>https://infinitenoveltranslations.net/nidoume-no-jinsei-wo-isekai-de-chapter-67-it-seems-to-be-the-cooking-of-rice/#comment-17161</link>

		<dc:creator><![CDATA[Hijria Utama]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 26 Sep 2017 00:32:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://infinitenoveltranslations.net/?p=5824#comment-17161</guid>

					<description><![CDATA[So... Where&#039;s the link to ch. 67..? I don&#039;t see the &quot;red enjoy&quot; as usual..]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>So&#8230; Where&#8217;s the link to ch. 67..? I don&#8217;t see the &#8220;red enjoy&#8221; as usual..</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: Aoi Toori		</title>
		<link>https://infinitenoveltranslations.net/nidoume-no-jinsei-wo-isekai-de-chapter-67-it-seems-to-be-the-cooking-of-rice/#comment-17158</link>

		<dc:creator><![CDATA[Aoi Toori]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 25 Sep 2017 21:40:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://infinitenoveltranslations.net/?p=5824#comment-17158</guid>

					<description><![CDATA[Croix means cross in french sort of(through t.google.) and Kurowaal sounds more like elfish.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Croix means cross in french sort of(through t.google.) and Kurowaal sounds more like elfish.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: perdidoenlapereza		</title>
		<link>https://infinitenoveltranslations.net/nidoume-no-jinsei-wo-isekai-de-chapter-67-it-seems-to-be-the-cooking-of-rice/#comment-17154</link>

		<dc:creator><![CDATA[perdidoenlapereza]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 25 Sep 2017 21:07:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://infinitenoveltranslations.net/?p=5824#comment-17154</guid>

					<description><![CDATA[Thanks for the chapter!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks for the chapter!</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
