here’s the second regular release of Nidoume no Jinsei wo Isekai de for this month, albeit a bit delayed but I hope you won’t mind.
There’s a few things to mention:
1.) This chapter marks the end of the second arc called “Something like an activity compilation” and also volume 4 of the Light Novel. It was a turbulent arc unlike the first one with one event after the other following up in series. I have seen that some people complain about the author not fleshing out the side-characters and I can agree with that, but likely the author has chosen to go down the path of an action-driven writing style rather than a detailed one as he did in arc 1 which many regarded as boring and slow-paced (including myself). Well we shall see.
The next arc is called “Something like the advent of a hero” by the way. I will decide whether it’s brave (one who leads many) or hero (one who leads few or goes solo) at the end of the arc. 🙂
2.) I have changed magic and magician to sorcery and sorcerer. Well there are many different opinions on how to actually translate the actual terms as it’s not really defined either. But as I want to streamline it a bit more towards an unified way for all my series, I hope you can cope with that (not like it’s a really big change anyway). Judgement is something called houjutsu in the raw. I’m not sure yet whether it’s another family of magic or just one spell but it’s a magic skill.
3.) This chapter has been rather bulky with the author using long and complicated sentences. My English language skill lacks to make such things flow nicely. Thus I’m looking for a dedicated editor who is a native English speaker and has enough time to be online sometimes during European evening time (GMT +1). And yes, I’m only looking for native speakers that are confident in their written language skill as I don’t have the time to teach you from ground up, how to edit things properly. Well contact me at email@example.com, if interested.
Little notice:Emil talks in a way of stretching the sentence endings a bit (like ~nee or ~naa). Might interpret it is as a bit cutesy and clingy, but as non-native English speaker it’s a bit hard for me to express it in the way of building the sentences, so you have to imagine it yourself. xD