Recruitment: Editor

Heyas everyone,

last time I posted it as part of a Hachinan tte, sore wa nai deshou! chapter release but it somehow seems to either have gone under or there was barely anyone interested to commit to this community offering their help as editor. I hope it is the former as I would weep if it was the latter. XD

I am looking for one or two more editor(s) for our team of old men. As I am currently translating three series’ with an average of 2 chapters per week, I intend to hire some additional help. As we are all old men I am looking for a female masc … err no, an editor who can help out with the 3 series concerned.

What is required of you:

  • Availability – In the week: Evening European time or afternoon American time. Available to be contacted on weekend.
  • Language skills: Native. I am sincerely looking for only Britains or Americans/Canadians. Of course that includes natives living in another country. A rich vocabulary is very desirable as your task won’t involve simple grammar/spelling checks.
  • Age – Preferably 25+. Why? Because I think those have already settled in life and thus can plan their schedule more steadily for a long time.
  • Skype is a MUST – All communication goes through that.
  • Reliability – If you say you will do something, you are expected to do so. Of course everyone got RL stuff going on, but the least to be expected is a heads up in that case.
  • Experience as an editor is a plus but optional.

If you think you can live with these conditions and are willing to devote time and effort into editing a translated novel, then you are welcome to send your applications to infinite.novel.translations@googlemail.com. Though I think it isn’t necessary to mention, but I will say it anyway, I will only look at proper applications.

 

Greetings,

Shasu

Back in business

Heyas folks,

I am sorry for not giving you a notice for a while. Unfortunately I was hospitalized, so there was no chance to do so either way.

I had some cruel state of influenza (or whatever it is called in English), thus I was bedridden with a fever up to 40°C.  Since it didn’t go down at all even after taking an extended rest they transferred me to a hospital and took several tests. Seems it was some kind of bacterial infection  and thus they stuffed me full of antibiotics and had me rest for several days.

Thus I still feel quite sluggish as those drugs are still within me, but I am back now more or less.

I will finish up the next Nidoume chapter as I had already started translating it but don’t expect me to get it done quickly (sometimes this weekend should be possible as there isn’t overly much left to translate). I hope you can understand that settling things with work takes priority, after that I will get back on the Hachinan case.

Once again, I am sorry for the delays but this one was out of my hands.

 

 

Regards,

Shasu

Info-Update regarding Delay

Heyas folks,

sorry for not getting back earlier regarding the delay for the translations. Before anyone asks, no I don’t intend to drop translation of Nidoume no Jinsei wo Isekai de and Hachinan tte, sore wa nai desshou! I have already started on the next Hachinan chapter and got it 30ish% down the line, so no worries there.

Unfortunately though I didn’t have much time the last two weekends (one was for company’s 20th anniversary and its after-effects and another for social obligations and errands).  Although I’d love to get things done during the week, it is mostly impossible for me to translate long (Hachinan) and difficult (Nidoume) chapters as I am working basically from 7 am to 7 pm everyday. After such long and busy work days my motivation to sit down and translate stuff is usually going towards bottom of the pit.

I plan to finish chapter chapter 34 of Hachinan towards the weekend and if it remains as free regarding weekend plans as it is at the moment, I might add the following Interlude to the list (both are fairly long so don’t get your hope too high up for a double release). Nidoume will follow up the week after.

 

Just a short update

 

Regards,

Shasu

Info: Finally back

Heyas everyone,

to make a long story short: My PC didn’t feel like going on any more and ordered the power supply to kill my MB and and SSD HD with a nice voltage spike. I was amused .. not … not at all, staring at a black screen is kind of not very fun. So I took the thing Monday last week to the PC shop, got it checked (diagnostic see above) and got it back on Saturday with the necessary new parts (gotta love unexpected expenses). On the bright side I guess I had some time to read a few good fantasy books after a long time once again (if anyone needs a good recommendation: Richard Schwartz “Secret of Askir” [if it’s available in English] is a very very decent series).

After reinstalling all the stuff Saturday evening and yesterday, I didn’t feel like bothering with translation or anything as I was kind of not in the mental state to bother with anything that would mean work.

Well now is a new week with a half new PC, so I am back in business after mentally cooling down a bit. I managed to get Nidoume no Jinsei wo Isekai de to 80% before all went downhill (luckily my storage HD wasn’t affected, can’t beat a good ole magnet stripes HDD I guess), so I will see if I can finish the remaining 20% within the week, else you will get the release on Friday. I will afterwards work on releasing the next chapter of Hachinan tte, sore wa nai deshou! and one of the following interludes as compensation for the downtime (even if it wasn’t something I really caused myself).

 

Over ‘n out,

Shasu

 

Release Info: Delay this weekend

Heyas folks,

RL was heavily interfering with its claims for social connections care-taking this weekend, so my translating had to take a back-seat.

I will try to release the chapters for Nidoume no Jinsei wo Isekai de and Hachinan tte, sore wa nai deshou! over the week but please don’t expect miracles with my work schedule being as busy as it already is.

Sorry for the delay, but not much I could do about it this time around as it was slightly unexpected for me as well.

 

Greetings,

Shasu

License issues: Update

Heyas folks,

as I told you in a previous post, I was contacted by a law attorney regarding the translation of Kuro no Shoukanshi and Yomigaeri no Maou.

As this law attorney represents the company Overlap, they asked me to heed their legal notice until August, 10th or in other words tomorrow.

I used last week to check on the legal situation concerning translation of publicly published web novels and on further examination (reading law text can really hurt your brain) I deemed the removal of the content unavoidable.

I tried contacting the author and the attorney in order to get some kind of statement or to overturn the situation but I got nil response. In order to not be dragged into some kind of lawsuit due to copyright infringement, I don’t see any other possibility as the one mentioned above.

I know many of you will be unhappy with this decision but I prefer preserving this blog and shield myself from having to pay money over continuing the translation of a web novel.

As for the extra chapter I owe you guys, I haven’t forgotten about it and will take care of that once things have calmed down a bit (although naturally it won’t be hosted on this blog).

The already existing content will be removed before the next release at 10 PM GMT. Of course I won’t discourage anyone to pick up either of those series as you are all free to do as you like. ^^

As for the future plans, I got an idea or two, but you will have to wait for another update until a final decision has been set. 😉

 

With greetings,

Shasu

Hachinan tte, sore wa nai deshou! – Chapter 30: Erich-nii-san’s marriage

Good evening folks,

once again, sorry for the two days delay. Well, at least you get this time a fair share to read on the bright side. 🙂

I will use this post to announce a few things:

First and foremost: Please welcome Kruncs as new editor for Hachinan tte, sore wa nai deshou! He will be the one suffering through all my little slip ups in those eternally long chapters of Hachinan tte, sore wa nai deshou! so I am not sure he is aware what he signed up for, but shhh! 😉

Furthermore I got another editor for that series on board who will be announced in due time. As I decided to have the editor team to look over older chapters of the previous translators to make the reading of those more enjoyable, I am still looking for 1 or 2 more editors (there’s a lot of work to do there after all).

If you are interested to work on this series, Hachinan tte, sore wa nai deshou!, please send me a proper introduction (you can look up my requirements here). Also, I’d like to stress p-r-o-p-e-r introduction! That doesn’t include 2 liners saying “I want to edit …., gimme!” 😉

Second would be a change in release time: As I get home now at 5 PM GMT and have to go sleep latest at 11 pm GMT my time window for translation is kinda small in the week. But even worse would be cutting it with an 8 PM GMT release. Thus the releases will now move to 10 PM GMT so that I have time to use the time after coming home to translate some without interruption.

Furthermore, since I won’t have that much time to translate in the evening, I will have to daily translate a portion of bigger chapters. So I decided to move Nidoume no Jinsei wo Isekai de to Friday with a strong tendency towards Saturday as release day. Luckily Kuro no Shoukanshi should be doable a chapter a day, if push comes to shove, so there’s no need to worry on that front (Chapter 12 will be released tomorrow at 10 PM GMT). 🙂

Well, I think I have said, what should be said …. thus … enjoy!

Greetings,

Shasu-san

Important announcement: Change in translated series’

So to make a long story short: My trial day at the potential workplace went well and thus I am starting from tomorrow onwards as full-time employee in sales.

Now what does that mean for my translations? I had considered the possibility of this happening beforehand already and thus my decision is actually set in stone. Basically I had two options, either decrease the release pace or drop one series to free up time. I opted for latter.

Thus, as of today, Yomigaeri no Maou is abandoned for the time being unless I find myself with plenty time again (in other words unemployed, which I’d like to avoid). Any translator who wishes to take up this series, is free to do so and can continue from where I left off.

Now, some will ask why it is Yomigaeri no Maou and not some other series. There are a few reasons, which I shall list here:

  • The pace of the story is too slow for my liking. Just to give you a rough idea: The Fighting Tournament starts at chapter 36 and continues for over 20 chapters. In other words, it would take further 8 weeks to reach the Tournament arc filled with trivial boring chapters about useless chit-chat. I don’t doubt that Yomigaeri no Maou is an interesting story, but it needs a dedicated translator who can release chapters every 1,2,3 days to actually really get on with the story. Considering that Yomigaeri no Maou only released  1 Light Novel volume even though it already has 235+ web chapters, speaks for me not being the only one sharing this opinion about the story.
  • The writing style of the author is uselessly complicated and annoying. Translating that series really takes more effort than another series of the same length just because the author loves to construct stupidly long and complicated sentence structures. Not even mentioning the fact, that his writing style appears rather plain to me as in richness of vocabulary and expressions which also means that I am forced to beef up the content myself to not make it an enjoyable read. (Of course this might also be due to the lack of my skill as translator though).
  • The MC is too plain. Well he is an ex-Maou but gets pushed around by his surroundings like a plush toy. Not even sure what I should say about such a MC except that he has no real character in my opinion and if he has, it is a softie character which I dislike as MCs.

There are a few other points I am unhappy about with this series’ but unlike my other series’ these are they key points why my choice fell onto Yomigaeri no Maou.

Now as for the other series: Hachinan tte, sore wa nai deshou! will stay on the Sunday slot (the only time I have to translate such frigging long chapters is over the weekend), Nidoume no Jinsei wo Isekai de will move up to Thursday/Friday (depending on my time after work in the week) and Kuro no Shoukanshi will move to Tuesday.

As my days at work are fairly long, I have only little time after work to translate. Today I came back home late and have been translating Hachinan tte, sore wa nai deshou! Chapter 30 for 4 hours straight (still not done with it though *sobs*). Thus there might be some adjustments to the schedule depending on how my daily routine pans out in the end.

Still, don’t be worried. I don’t plan on dropping the other 3 series as I like them too much to leave them sink in the quagmire of oblivion!

Well, I hope the readers of Yomigaeri no Maou can understand my decision, even if it may be hard for them to accept it.

As for Hachinan tte, sore wa nai deshou! Chapter 30, I will try to finish the last 20% tomorrow. Sorry for that delay but nothing I can do about it. My brain actually hurts from all the translation for that chapter! xD

 

That’s all of my ramblings,

Shasu

Announcement and Recruitment

Good evening,

 

First off a little announcement from my side:

My company decided to downsize the number of people they employ and as such someone like me, with a temporary contract, naturally got cut quite fast. While I’d love to live the life of a NEET and just live from translating, that won’t be possible, unfortunately (considering the current donations, it amounts to an hourly wage of approx. 2 cents, so yea, not happening).

Thus I am looking for a new job and while most of you probably don’t care about that part, it will still affect the schedule once I find one. Next weeks schedule should be fine as is but after that it might change. Just take this as heads up, so you people are not surprised if the releases slow down or a series gets cut. I will keep you up to date. And no, I don’t plan on stopping to translate.

 

Now as for the recruitment:

I am looking for editor(s): I don’t judge my English language skills as that horrific (of course I might be wrong though), so the stuff I translate doesn’t need a complete overhaul to make it readable. Thus I am rather looking for someone with a rich language who can make the entire story flow more diverse and fluent without losing the intention of the author.

Required would be:

  • Native language skills
  • Age-wise: 20+
  • Skype available (highly recommended)
  • Availability – must not be online every day but often enough to be reachable on short term
  • Reliability – I am working on a schedule and do try to keep it, so not turning up for a week without prior notice and such, is a no go.
  • Previous experience as editor is not necessary (would be nice of course).

If you feel up to the challenge, please send me a mail to infinite.novel.translations@gmail.com. Ideally with a little introduction and the information on which series you want to work (If you are only interested in one series, please still state one alternative series you would be willing to work on). Available series are only those 4 I am translating, obviously. Kuro no Shoukanshi has lower priority as it is a novel written rather simply.

Of course translators and TLCs are always welcome, but who am I kidding anyway. xD

 

Regards,

Shasu-tan

Hachi-nan: Short update

In case of those wondering what’s going on with Hachi-nan I thought I would provide a bit information:

First off, against my expectations it seems like the chapters of the web novel got the length of a regular light novel chapter (In this case 3 times the length of an Yomigaeri no Maou chapters or in other words about 50k characters). Thus I will move the scheduling for this series from Saturday to Sunday. Current status of translation is at 40%.

I will try to release Chapter 26 on Saturday at 8 PM GMT but as mentioned above, no promises there.

Now some may be surprised: “Chapter 26, huh? That was translated already!”

Well, the previous translators counted the 5 Interludes as regular chapters. Thus I will fix the numerical order to the default way of numbering for web novel translations as the author didn’t count the interludes as chapters neither.

Same as Nidoume no Jinsei wo Sekai de (check out the Table of Contents for reference) I will copy the previous chapters with the correct numbering to this blog. This might be non-standard method of handling things, but I think that it is acceptable considering the fact that most of the chapters are on an inactive blog anyway and it should increase readability for those who want to catch up with the series.

Lastly, the naming of locations and persons will change a bit with the upcoming chapter, so be sure to read the notes at the beginning of the chapter.

 

Greetings,

Shasu